Голосовкер Яков Эммануилович
Голосовкер Яков Эммануилович

Голосовкер Яков Эммануилович — Биография

Я́ков Эммануи́лович Голосо́вкер (23 августа (4 сентября) 1890, Киев — 20 июля 1967, Москва) — русский советский философ, писатель, переводчик.

Сын врача-хирурга Эммануила Гавриловича Голосовкера (из семьи состоятельного землевладельца Гавриила Абрамовича Голосовкера и Мани (Марии) Абрамовны Филькенштейн). Окончил историко-филологический факультет Императорского университета св. Владимира в Киеве (1913), но дипломные работы писал одновременно по филологическому и философскому факультетам, о поэзии Сапфо и философии Риккерта. Ещё студентом начал переводить древнегреческих поэтов (ученик профессора А. И. Сонни). Издал сборник стихотворений «Сад души» (Киев, 1916, под псевдонимом Якоб Сильв). После окончания университета работал директором Медведковской гимназии в Староконюшенном переулке в Москве. Сотрудничал с Наркомпросом.

В 1919—1920 годах был направлен А. В. Луначарским в Крым для обеспечения охраны памятников культуры. По возвращении читал лекции по античной культуре в различных вузах столицы, в том числе — по приглашению В. Я. Брюсова в созданном им Высшем литературно-художественном институте и во Втором МГУ. В конце 1920-х годов слушал в Берлине лекции знаменитого филолога-античника Виламовиц-Мёллендорфа. В 1930-е годы занимался переводами для издательства «Academia» древнегреческих лириков, немецких романтиков, (Гёльдерлина и других), переводит Ф.Ницше, впервые переводит на русский язык роман Ф. Гёльдерлина "Гиперион", трагедию "Смерть Эмпедокла", трагедии К.Граббе, писал работы по философии, теории перевода, истории литературы, художественные произведения. Был близок с В. В. Вересаевым, Б. И. Ярхо, С. Кржижановским. В 1925—1928 годах Голосовкер работал над романом «Запись неистребимая».

В 1936 году Голосовкер был арестован, три года провёл в лагере в Воркуте, затем, в 1939—1942 годах — в ссылке в городе Александров под Москвой.

В конце войны вокруг Голосовкера сложился кружок переводчиков античной лирики, куда входили Борис Пастернак, Арсений Тарковский, Илья Сельвинский и другие. В 1940-50-е года активно вел работу по подготовке антологии переводов древнегреческой и римской поэзии. По характеристике Сергея Завьялова, переводы Голосовкера — "апогей переводческой свободы", он "“восстанавливает авторский замысел” в папирусах, содержащих порой лишь срединные буквы первых слов".

Владелец страницы: нет
Поделиться